Jill the Acadian/Jill l'Acadienne

La vie à travers les yeux d'une Acadienne et les aspects culturels de celle-ci. Si vous voulez partager quelque chose(concert ou un endroit visité), laissez un commentaire/The life of an Acadien woman, and her cultural aspect. If you want to share something about your cultural life(show or a good place visited), leave a comment.

Google

mercredi, août 29, 2007

Funambule / Tightrope walker

Monsieur commence à avoir une attittude
Mais sors de ta bulle
Car à trop jouer le funambule
Tu risque de te casser la clavicule

Tes airs hautains
N'ont rien de mondains
À vouloir être à tous terrains
Tout deviendra malsain

Pour que ta frénésie
Monte jusqu'à l'infinie
Ne montre point d'hypocrisie
Avant que tout ne soit fini

Et la, mon funambule
Tu monteras jusqu'à la lune
Et tu seras incrédule
D'avoir éclaté ta bulle




Mister, you are starting to have an attittude
But get out of your bubble
Because of play to much at a tightrope walker
You might broke your collarbone

With your high class look
That have nothing refine
Wanting to be bulletproof
Everything will become unhealty

So that your frenzy
Rise until infinity
Don't show any hypocrisy
Before eveything is done

And then, my tightrope walker
You will rise to the moon
And you would be incredulous
That you have burst your bubble

Libellés : ,

lundi, août 27, 2007

monday poetry train - Parfum/Perfume

After you read this week entry, if you want me to translate some english word in french, follow the link, and I would post the translation on Thursday in my TT:
http://live-your-live-and-smile.blogspot.com/2007/08/translation.html

Ce parfum qui m'enivre
Jusqu'à j'en perde mes moyens
Pour me rapprocher de son porteur
Pour ce but, Vivre
De mon coeur, il est devenu doyen
Car je ne pourrais trouver meilleur preneur
Je m'approche de lui
Tous mes sens entrent en collision
Mon cerveau entre en extase
Son parfum entre dans mes moindres pores
Il m'a déjà posédée
Sans même m'avoir touchée
Mes yeux cherchent l'objet
Qui produit cet effet
Mais pour aujourd'hui
Il y a seulement ton parfum
Qui effleura ma peau
Mais j'attends demain
Ou sous l'emprise des tes caresses
Je croulerai



That perfume that intoxicate me
To the point that I lost all will
Go closer from its bearer
For one goal, live
Of my heart, he is the doyen
Because I couldn't find a better buyer
I'll approach myself from him
All my senses come go into collision
My brain is in ecstasy
His perfume enters all my pores
He has possess me
Without even touching me
My eyes are searching for the objet
That produce this effect
But for today
Only his perfume
Will carress my skin
But I'm waiting for tomorrow
When under the hold of his carresses
I will collapse

Libellés : ,

samedi, août 25, 2007

Ton spectacle / Your show

Après la joie du spectacle
L'ordinaire peut nous sembler bien amer
Mais, malgré que tu fais rire les autres
Il ne faudrait pas mettre
Ton bonheur dans la balance
N'oublies pas de sourire
Car la beauté des gens
Y est ressenti à 100%
L'innocence d'un rire
N'a que pour égal
Cette poussée d'adrénaline
Qui à chaque jour
Te stoppe pendant une seconde
Avant que le rideau se lève
Sur cette planche
Ou tes pieds sont si familiés
Mais d'une grande enjambée
Te voilà prêt à te donner
À des centaines de personnes
Mettre ton âme à nue
Sans qu'aucune pointe de jalousie
Me traverse



After the joy of the show
The everyday life might seem bitter
But, even if you make everyone laught
Dont put
Your happyness in jeopardy
Don't forget to smile
Because the beauty of a being
Is all ther
The innocence of a smile
Is only equal
Byt that adrenaline rush
That each day
Stop you for a second
Before the curtain is raise
On that floor
Where your feet are so familiar
But with a big stride
You are ready to give yourself
To hundred of people
Putting your heart on your sleeve
Without an ounce of jealousy
From me

Libellés : ,

mercredi, août 22, 2007

Miramichi

Miramichi is a very pleasant place. It is a city of about 20 000 peoples that is from each side of the famous river of the same name. Every summer, I enjoye passing some time there. It is a very warm place, with great green spot, great night club and some really interesting restaurant. So here are some picture I took today from what Miramichi looks like!! I won't be posting the one including me, because ....






A view from one of the outlook from the French Fort Cove Park







Another view from the Fench Fort Cove Park






A part of the Ritchie's warf






A scenery from the river







The Centennial Bridge


Libellés :

mardi, août 21, 2007

Pourquoi / why

Pourquoi es-tu si aveugle
Pourquoi ne vois-tu pas
Ce que je vois en toi
Ne crois-tu pas
Que tu en vaut la peine
Pourquoi te croire idiot
Lorsque ton intelligence
Ferait briller le soleil
À travers n'importe laquelle tempête
Tu as je-ne-sais-quoi
Mais peut-être
Suis-je la seule

À qui tu le montre
Tu mets ton âme à nue
Devant moi
Pourquoi
Encore une fois
ME voila devant toi
À essayer de te faire réaliser
Ta valeur
Pourquoi
Dois-je encore pleurer
Car c'est peine perdu
Pourquoi



Why are so blind
Why don't you see
What I see in you
Don't you believe
That you are worth it
Why do you think you are stupid
When your intelligence
Could make the sun
Shine trough any storm
You have a little something
But maybe
Am I the only one
To who you show it
You are showing your whole soul
In front of me
Why
One more time
I am before you
Trying to make you realise
Your value
Why
Do I have to cry one more time
Because there is no hope
Why

Libellés : ,

lundi, août 20, 2007

Monday poetry train - Gouttelettes/Droplets

Je sens cette chaleur m'envahir
Cette vague de plaisir me parcourir
Au touché de ces milles gouttelettes
Qui coulent entre mes reins
Me lavent de toutes impuretés
Sauf celles de mes idées
Suivent mes tendres courbes
Qui ne cachent que mieux ma force
Dans cette endroit ou je sens
Tout le pouvoir de ma séduction
Ou je suis à nue
Ou mes seins s'offrent à ton action bienfaitrice
Voila une gouttelette qui s'aventure
Ou se croise
Les deux teintes de ma peau
Car nul partie de ma peau
N'a été oublié par ta douce caresse
Jusqu'à la prochaine
Je m'en vais
Me cachant dans ce nuage de vapeur



I feel the warmness invading me
That pleasure waves traveling in me
To the touch of this thousand droplet
That flow in my back
Washing away all impurities
Except those of my thought
Folowing the tenderness of my curves
Who only hide better my strenght
In this place where I can feel
All the power of my seduction
Where I'm naked
Where my breast are offering themself to your kind action
Here is a droplet that adventure itself
Where is the crossing
Of the two shades of my skin
Because no part of my skin
Has been forgotten by your sweet carress
Until next time
I'm going
Hidding in this cloud of steam

Libellés : ,

vendredi, août 17, 2007

Baisers

Donc, ici, j'ai un poème ou chaque premier mot d'un vers fait une phrase.

L'air semble tout effacé
Si un baiser pourrait empêcher
Pur plaisir de s'évader
L'eau du passé
Si longtemps carreser
Claire comme tes sentiments

Dans ces simples moments
TEs paroles s'envolaient ou
Yeux ne pouvaient voir
DEs rêves remplis de
Larmes de joie

Car tout ceci semblait trop beau
Nous étions qu'un
DEvons nous y croire
Nous, simples vagabons
Quitter tout ce que nous connaissons


Avec rien que nos aspirations
De pas à pas
Purs sont nos intentions
Baisers seront notre sentier

C'est très difficile!! Je ne sais pas comment , applegallak, tu fais pour en faire de si beau!! Je l'avais commencé il y a un bon bout de temps, l'avais mis de côté, et terminer aujourd'hui!! Chapeau applegallak pour nous en avoir partagé plusieurs!! Le mien me semble médiocre à côté des tiens, et de mes autres poèmes!!

ouch ouch ouch

So here, I present you a poem that every first word of each put together says something!! I'm gonna try to get it that way in the translation!!(Sorry, just finish the translation, and it did get lost in translation)

Air seems to erase everything
If one kiss could stop
Pure pleasure from escaping
Water from yesterday
So longly carress
Clear like your emotions
In those simple moments
Your words fly where
Eyes cannot see
The dreams full of
Tears of joy
Because every bit of this seem to be too beautiful
We were only one
Must we believe
Us, simple vagabons
Leave all that we know
With nothing but our aspiration
Step by step
Our intentions are purs
Kisses would be our trail

It is very hard!! I don't know how, applegallak, you do to make some so beautiful!! I started this one a while ago, put it aside, and finish it today!! Congrats, applegallak, for sharing yours with us!! Mine seems to be poorly done compare to yours and to my other poems!!

Libellés : ,

jeudi, août 16, 2007

Lien d'eau/ Water link

L'océan me bercera à jamais
Car il coule dans mon sang
Un lien indissoluble
Peu importe les mots
Que je lui dirais
Je pourrais le maudire
À tous les jour
Jamais je n'oublirerai
L'effet appaisant
Qu'il a sur moi
Il est venu carreser
À mille fois
Mes rages
Qui me foudroiaient
Les entrailles
Ma stupidité
Que je ne savais accepter
Ces larmes
Que perlaient à mes paupières
Même si je te maudis
De temps en temps
Mon cher océan
Jamais
Je n'oublierai
Ce lien d'eau
Qui nous unit
Jusqu'à la fin des temps



The ocean will be rocking me forever
Because he is running through my veins
An indissiciable link
Not matter the words
That I would say to him
I could curse him
Every day
But never would I forget
The soothing effect
That he has on me
He came to carress me
A thousand time
The rages
That was striking
My entrails
My stupidity
That I couldn't accept
Those tears
That were coming to my eyes
Even if I'm cursing you
From time to time
My dear ocean
Never
Will I forget
The water link
That unite us
Until the end of time

Libellés : ,

lundi, août 13, 2007

Monday poetry train - Plaisir

So this week, I'm presenting a song that I like a lot. It's not one of my composition, but I do really enjoy the lyrics of this song. I've seen it sang live, And been loving the group since their first french album. I'm putting some of the translation beside the original lyrics(in purple)!! Enjoye!! And since some of you ask me for the english version of my poems, there are links to those at the end!!

Plaisir(P.Dufour, S. Pante, R. Tabra/P.dufour) Par Les Respectables

Plaisir, qui suis-je pour te fuir / Pleasure, who am I to try to run away from you
Serais-ce un autre manque d'intuition?
Ou l'angoisse d'une autre désillusion
Je chercherai toujours à te définir / I would alway try to define you

Plaisir, devrais-je m'enfuir? / Pleasure, should I escape?
Si haut, si loin de ton emprise /So high, so far from your hold
C'est si facile d'aimer ce qu'on a pas / It's so easy to love something we don't have
Mais j'arrive, attends-moi / But I'm coming, wait for me

(Refrain)
Plaisir entre chez moi /Pleasure come to my place
À deux, on y arrivera / Together, we will make it happen
On a tous besoin de s'enfuir avec toi /We all need to escape with you
Plaisir, emporte-moi / Pleasure, take me
Ce soir, là où tu voudras / Tonight, wherever you want
On a tous besoin de s'enfuir avec toi / We all need to escape with you

Pourquoi souffrir /Why suffer
Pour te séduire /Why seduce you
À quoi ça sert dis-moi / Tell me what it's the use

De tant t'en vouloir
Si, pour te plaire / If to please you
Je dois me retenir / I have to restrain myself
J'aurais préféré / I prefer
Ne jamais te revoir /Never to see you again
Plaisir passé / Past pleasure
Jamais retrouvé /Never Refound
Au pied de la tour / At the bottom of the tower
Dans un vieux café /In an old coffee shop

Rendez-vous à l'auberge /Meet me at that Bed-and-breakfast
Comme autrefois / Like before
J'arrive, attends-moi / I'm coming, wait for me

(Refrain)

Plaisir, qui suis-je pour te fuir?
Serais-ce un autre manque d'intuition?
Ou l'angoisse d'une autre désillusion
Je chercherai toujours à te définir

Plaisir devrais-je m'enfuir?
Si haut, si loin de ton emprise
C'est si facile d'aimer ce qu'on n'a pas
Mais j'arrive, attend moi

(Refrain)

Plaisir, entre chez moi
Sauver ceux qui m'entourent
Des gens si sensibles, trop souvent à mon secours

Plaisir, emporte-moi / Pleasure, take me away
Plaisir, je rentre chez moi, seul / Pleasure, I'm going home, alone

So here are the poems I translated this week:
Desire
Tears
Stranger

Libellés :

dimanche, août 12, 2007

Maudit océan

Cette mer que j'ai longtemps chérie
Est devenu ce maudit océan
Me séparant de toi
Me séparant des mots
Qui sortiraient de ta bouche
Et non de tes doigts
Nos conversations
Ou nos idées se mélangent
Nos opinions s'entrechoquent
Le temps vole
Tu sais me faire sourire
Mais le tien
Je ne le perçoit
Qu'à travers tes mots
Ces mots qui à certains moments
Sans importance
Et à d'autres semble être la seule chose qui existe
Mais
À cause de cet amour impossible
Certains sentiments
Nous nous empechons d'avoir
À cause de ce maudit océan

Libellés : ,

samedi, août 11, 2007

Déguisement/ Disguise

Je sors par la porte
Je mets mon masque
De cette délusion
Je ne suis qu'illusion
Sous ma cape
Aucun sourire ne transperce
Je serre les dents
Aux choses amusantes
Juste une ombre
Au visage fermé
Pourquoi avoir
À porter ce déguisement
J'en ai marre
DE ne pouvoir
Sortir de cette cage
Imposée par la société
Rien n'est réalité
Mais à faute de pouvoir
Délier mes ailes
Encore demain
Je porterai
Mon déguisement


I step out of the door
I put my mask on
Of this delusion
I am only illusion
Under my cape
No smile would pierce
I squeeze my teeth
To every amusing thing
Just a shadow
With a close face
Why have
To wear this disguise
I had enough
Of not being able
To get out of this cage
Impose by society
Nothing is reality
But since I cannot
Spread my wings
Again tomorrow
Would I wear
My disguise

Libellés : ,

Rev

REv
Going through my bloodstream
Making slowly its way
To my heart
Making it beat with
That Sweet cafeine
Making my every sense
Awakening them
To the outside world
But should I be damn
Because of my awakening
YOu won't taste
You so far away
This rissing desire
Would be kept unfufill
So I drink one more
To the memories
Of your touch
During that sweet summer night
To you
Another drink of my Rev
REV REV REV

Rev
Tu entre dans mon sang
Fait lentement ton chemin
Jusqu'à mon coeur
Le fesant battre avec l'aide
DE cette douce caféine
Chacun de mes sens
Sont maintenant en éveil
Au monde extérieur
Mais puis-je être damnée
À cause de mon réveil
Tu ne gouteras pas
Tu es si loin
Ce désir montant
Restera inasouvi
Donc je bois une autre fois
Au souvenir
DE ton toucher
Pendant cette douce nuit
À toi
Une autre gorgée de mon Rev

Libellés : ,

lundi, août 06, 2007

Morphée II / Morpheus II

Morphée
Tu m'enlève tout désir
Sauf celui
De me glisser dans tes bras
Dans de beaux draps de soie
Aucun soucis m'atteindra
Autant longtemps
Que tu m'étriendras dans tes bras
Mais toi, mon pauvre Morphée
Jamais tu voiras
La couleur de mes yeux
CAr à chacune de nos rencontres
Je ne dors
Qu'au fond de tes bras


Morpheus
You take away all desire
Exception of
The one of slowly lying in your arms
In beautiful satin sheet
No concern will reach me
As long as
You hold me in your arms
But, you, my poor Morpheus
You will never see
The color of my eyes
Because each time we meet
I would only sleep
In the comfort of your arms

Libellés : ,

mercredi, août 01, 2007

Désir/Desire

Désir
À plus en finir
Me ronge l'âme
Je fond en larmes
Car il monte
De mes entrailles
Jusqu'à mes doigts
Mais ces doigts
Que cherchent-ils
Mais te voilà
Devant moi
Tous mes sens
Ne veulent que toi
Pour assouvir
À chaque parcelle
DE mon être
Cette envie de toi
Le désir de tes lèvres
De plus en plus
Charnelle
À nos jambes
Qui veulent cédées
Nos doigts
Soudés à nos corps
Cette chaleur qui m'enflamme
À en bruler ta peau
Après ces minutes d'extase
Désir
À ma grande surprise
Tu es encore à nos côtés
Aussi présent qu'avant



Desire
Neven ending
Gnawing away my soul
I burst into tears
Because it is rissing
From my entrails
Up to my fingers
But those fingers
What are they searching for
But here you are
In front of me
All my senses
Want only you
To satisfy
Each fragment
Of my being
This eagerness of you
The desire of your lips
More and more
Carnal
To our legs
Who want to give up
Our fingers
Bind to our body
And that heat that has inflamed me
Making my skin burn
After this minutes of ecstasy
Desire
To my big surprise
You are still here beside us
As present as before

Libellés : ,